《2022年农药登记改进法案》(PRIA 5)要求将农药产品标签上的安全和健康部分翻译成西班牙语。西班牙语是大多数美国农场工人的主要语言。这项工作将使农药标签上的健康和安全信息更易于获取,促进更好地理解和遵守标签说明,促进环境正义。
从2025年12月29日开始,限制使用农药产品和毒性最高的农业用途产品标签上的健康和安全部分将被要求提供西班牙语翻译。在第一阶段之后,农药标签必须根据产品类型和毒性类别按滚动时间表包含这些翻译内容,最危险和毒性最强的农药产品首先需要翻译。到2030年,所有农药标签都必须有西班牙语翻译。翻译必须出现在农药产品容器上,或必须通过超链接或其他易于访问的电子方式提供。
新的和更新的资源包括根据各种农药产品的毒性对双语标签要求实施时间表的指导,以及与此要求相关的常见问题和答案。
美国国家环境保护局(EPA)希望确保向双语标签的过渡能够提高农药使用者、农药施用者和农场工人的可及性,从而使农药对人类和环境更安全。EPA打算更新这些网站资源,以满足各种PRIA 5的要求和截止日期,并提供新的信息。这些资源将以英语和西班牙语在EPA的网站上呈现。
表1 PRIA 5双语标签要求
(1)本网旨在传播信息,促进交流,多方面了解农药发展动态,但不构成任何投资建议。
(2)所有文章仅代表作者观点,不代表本网立场。
(3)“信息来源:江苏省农药协会 农药资讯网”为原创文章,转载时请注明来源和作者。
(4)本网转载文章及图片的版权属于原作者,若有侵权,请联系删除。